In all this discussion about different languages, I have neglected the one kind of poetry that I grew up reading. There is something very different about hindi poetry and somehow inspirational thoughts always come out sounding most emphatic in hindi. Of course, rhyme and meter are two very important aspects and to me, hindi free verse, is a little lame :)
So to me, while urdu is the language to fall in love in, Hindi is the language to get out of the dumps, to feel determined to achieve and such like happy thoughts. Not that hindi poetry in other genres is not good, just that hindi poetry of this genre makes sense most in hindi (again a cultural thing I am guessing :))
Anyway, the point to that rather lame introduction was to write about this awesome poem that I first had to memorise for a poetry recitation competition in Class 2. It is one poem I remember to this day. I am not exactly sure who the poet is. Two not-so-different versions exist with one being credited to Suryakant Tripathi 'Nirala' and the other to Harivansh Rai Bachchan. My version may in fact be a mixture of both but this is the most popular version of the poem.
So here it is (trumpets blaring with celebratory drum roll.....)
P.S. I tried a translation but it was so eeyeeeeeeeww that i couldn't bear to put it up :)
I am just going to take the safe route for now and put up meanings of words instead .
But, the himmat is on and some day when I do succeed, the translation will be up!
lehron se dar kar nauka paar nahi hoti
himmat karne walon ki haar nahi hoti
(lehron=waves, dar=fear, nauka= boat, paar=cross, nahi= not,
himmat karne waale= courageous people, haar= defeat)
nanhi chinti jab dana lekar chalti hai
chadti deewaron par sau baar fisalti hai
mann ka vishwas ragon mein sahas banta hai
chad kar girna, gir kar chadna na akharta hai
akhir uski mehnat bekar nahi hoti
koshish karne waalon ki haar nahi hoti....
(nanhi chinti = small ant, dana=grain, chalti = walks, chadti deewar = climbs the wall, sau baar= hundered times, fisalti= slips,
mann ka vishwas= belief / determination, ragon = veins/ nerves, sahas= bravery/courage, banta= becomes, girna= fall, akharta= discourage,
akhir= finally, mehnat= hard work, bekar= useless,
koshish= attempt)
dubkiyan sindu mein gota khor lagaata hai
ja ja kar khali haath laut aata hai
milte na sehej hi moti pani mein
behta duna utsah issi heiraani mein
mutthi uski khali har baar nahi hoti
himmat karne walon ki haar nahi hoti....
(dubkiyan = dive, sindu = indus river, gota khor= person looking for pearls, khaali haath= empty handed, laut = return,
milte = get, sehaj = easily, moti= pearls, pani = water, behta = flows, duna= twice over/ double, utsah= enthusiasm ,
mutthi= fist, uski= his, khaali = empty, har baar= everytime)
asaflta ek chunati hai sweekar karo
kya kami reh gayi dekho aur sudhaar karo
jab tak na safal ho neend chain ki tyago tum
sangharshon ka maidaan chhod mat bhago tum
kuch kiye bina hi jai jai kaar nahi hoti
himmat karne walon ki haar nahi hoti....
Failure is a challenge, accept it,
See what went wrong and improve on it,
Don't rest till you succeed,
Don't give up your efforts,
Praise doesn't come free,
Courageous people never fail.
So to me, while urdu is the language to fall in love in, Hindi is the language to get out of the dumps, to feel determined to achieve and such like happy thoughts. Not that hindi poetry in other genres is not good, just that hindi poetry of this genre makes sense most in hindi (again a cultural thing I am guessing :))
Anyway, the point to that rather lame introduction was to write about this awesome poem that I first had to memorise for a poetry recitation competition in Class 2. It is one poem I remember to this day. I am not exactly sure who the poet is. Two not-so-different versions exist with one being credited to Suryakant Tripathi 'Nirala' and the other to Harivansh Rai Bachchan. My version may in fact be a mixture of both but this is the most popular version of the poem.
So here it is (trumpets blaring with celebratory drum roll.....)
P.S. I tried a translation but it was so eeyeeeeeeeww that i couldn't bear to put it up :)
I am just going to take the safe route for now and put up meanings of words instead .
But, the himmat is on and some day when I do succeed, the translation will be up!
lehron se dar kar nauka paar nahi hoti
himmat karne walon ki haar nahi hoti
(lehron=waves, dar=fear, nauka= boat, paar=cross, nahi= not,
himmat karne waale= courageous people, haar= defeat)
nanhi chinti jab dana lekar chalti hai
chadti deewaron par sau baar fisalti hai
mann ka vishwas ragon mein sahas banta hai
chad kar girna, gir kar chadna na akharta hai
akhir uski mehnat bekar nahi hoti
koshish karne waalon ki haar nahi hoti....
(nanhi chinti = small ant, dana=grain, chalti = walks, chadti deewar = climbs the wall, sau baar= hundered times, fisalti= slips,
mann ka vishwas= belief / determination, ragon = veins/ nerves, sahas= bravery/courage, banta= becomes, girna= fall, akharta= discourage,
akhir= finally, mehnat= hard work, bekar= useless,
koshish= attempt)
dubkiyan sindu mein gota khor lagaata hai
ja ja kar khali haath laut aata hai
milte na sehej hi moti pani mein
behta duna utsah issi heiraani mein
mutthi uski khali har baar nahi hoti
himmat karne walon ki haar nahi hoti....
(dubkiyan = dive, sindu = indus river, gota khor= person looking for pearls, khaali haath= empty handed, laut = return,
milte = get, sehaj = easily, moti= pearls, pani = water, behta = flows, duna= twice over/ double, utsah= enthusiasm ,
mutthi= fist, uski= his, khaali = empty, har baar= everytime)
asaflta ek chunati hai sweekar karo
kya kami reh gayi dekho aur sudhaar karo
jab tak na safal ho neend chain ki tyago tum
sangharshon ka maidaan chhod mat bhago tum
kuch kiye bina hi jai jai kaar nahi hoti
himmat karne walon ki haar nahi hoti....
Failure is a challenge, accept it,
See what went wrong and improve on it,
Don't rest till you succeed,
Don't give up your efforts,
Praise doesn't come free,
Courageous people never fail.
5 comments:
it is very good and inspiring.... Thanks for doing this good job...
Really good. Here's the same transliterated in Devanagari script.
लहरों से डर कर नौका पार नहीं होती,
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती.
नन्हीं चींटी जब दाना लेकर चलती है,
चढ़ती दीवारों पर, सौ बार फिसलती है.
मन का विश्वास रगों में साहस भरता है,
चढ़कर गिरना, गिरकर चढ़ना न अखरता है.
आख़िर उसकी मेहनत बेकार नहीं होती,
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती.
डुबकियां सिंधु में गोताखोर लगाता है,
जा जा कर खाली हाथ लौटकर आता है.
मिलते नहीं सहज ही मोती गहरे पानी में,
बढ़ता दुगना उत्साह इसी हैरानी में.
मुट्ठी उसकी खाली हर बार नहीं होती,
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती.
असफलता एक चुनौती है, इसे स्वीकार करो,
क्या कमी रह गई, देखो और सुधार करो.
जब तक न सफल हो, नींद चैन को त्यागो तुम,
संघर्श का मैदान छोड़ कर मत भागो तुम.
कुछ किये बिना ही जय जय कार नहीं होती,
कोशिश करने वालों की कभी हार नहीं होती ....
hey could some1 pleaseee tell me the meaning of this!!!!!???? need it for hindi project!!!
thanks for inspiration.
Thanks for the meaning.
Post a Comment